翻訳
ニューヨークタイムズの100冊 一週間前に書いた下記の記事が、意外と読まれたので、軽い補足記事的なものをいくつか貼っておきます。 www.nejimakiblog.com 新たに公開された、「ニューヨークタイムズの読者が選ぶ100冊」。 ・Readers Pick Their 100 Best B…
Genius Lyrics 洋楽好きの人ならどこかで見たことあるかもしれないけれど、ずいぶん前から使わせてもらっていてかなり便利なサイトなので改めて紹介。 その名も「Genius」という歌詞検索サイト。 genius.com ただ歌詞を調べれられるだけでなく、歌詞の背景や…
文法ミスから文化理解まで 最近みつけた、英語学習についてのページが良かったので紹介。 ワシントン州立大学のウェブサイトに掲載されている「英語のありがちな間違い」をまとめたリスト。 ・Common Errors in English Usage brians.wsu.edu 例えば「ethnic…
日本語訳で読みたい書籍 はてなブログのお題が「読みたい本」とのことなので、yomoyomoさんのリストに触発され、以前から書き溜めていた邦訳の刊行が期待される洋書を紹介しまくってみようかと。 yamdas.hatenablog.com 日本語訳で読みたい書籍 Consider Thi…
Ted Gioiaによる音楽業界の予言 ジャズ批評家として有名なテッドジョイア氏によって、NewMusicboxというアメリカのWebマガジンに投稿された音楽産業の未来予測がかなり興味深かったので、印象に残った部分を軽く翻訳してみました。 (以前紹介した記事も面白…
マイ・インターネット Embeddedというニュースレターの「My Internet:」という特集がかなり面白いので、パクってオマージュして、僕のインターネットうんぬんを書いてみようかと。 マイ・インターネット インターネット絡みの質問 最近、面白いと思ったネッ…
Princeと戦争 Princeとロシア、結びつかなさそうで意外と繫がりがあったり。 というのも、初期の名盤『Controversy / 戦慄の貴公子』に収録されている「ロニー、トーク・トゥー・ロシア」という曲についての話になります。 2分ほどの短いふざけた曲なのです…
Shamirの新作 ラスベガス出身のShamirというシンガーの新アルバム『Heterosexuality』がついに発売。 せっかくなので冒頭を飾るシングル曲「Gay Agenda」の和訳と、新作の感想を軽く書いてみようと思います。 www.nejimakiblog.com Gay Agendaの歌詞 まずはP…
マラソンランナーのコメント Terrell Johnsonというランニング好きのアメリカ人が配信する「The Half Marathoner」というニュースレターを和訳してみようと思います。 The Half Marathoner | Terrell Johnson | Substack いままでポッドキャスト・歌詞・スタ…
英語と日本語の狭間で 毎月一回、なにかを翻訳するつもりでしたが、題材を探す時間や訳する余裕がなかったので、今回は大江健三郎の翻訳に関する文章を軽く紹介。 この『私という小説家の作り方』という本は、"作家になった経緯"について大江健三郎自身が振…
柴田元幸さん翻訳の名作 海外文学好きにおすすめの一冊『ムーンパレス / Paul Auster』について、「文学ラジオ空飛び猫たち」というポッドキャスト番組でざっくり雑談しました。軽く補足的なものと、感想をいまさらながら書いてみたいと思いいます。 アメリ…
ウルグアイの小説家 オラシオ・キローガというウルグアイの小説家が書いた、「完璧な短編小説を書くための10のルール」を翻訳してみたいと思います。 lasesana.net もちろんスペイン語から英語に翻訳されたものを日本語に直すわけなので、原文からはズレてし…
Standup Comedyの和訳 毎月ひとつおすすめのコンテンツを翻訳をする試み。今回はスタンドアップコメディーの和訳することにしました。 ディミトリ・マーティンというスタンダップコメディアンの『考えすぎる人(原題: The Overthinker)』というNetflixスペシ…
Podcastの和訳 Caveh Zahediというインディーズの映画監督が配信する「365 Stories I Want To Tell You Before We Both Die」 というポッドキャスト番組を訳してみよう、という試み。 具体的にどんなPodcastなのかというと、"毎日エッセイ・ショートストーリ…
Jeff Bezosソング アマゾンのCEO ジェフベゾスさんが7月5日に退陣する予定。 以前紹介したコメディアンBo Burnhamが、『明けても暮れても巣ごもり(INSIDE)』で歌ったジェフベゾスの歌を和訳してみたいと思います。 1分にも満たない歌なんですが、韻を踏んで…
リンクスの歌詞を翻訳 LGBTQ+関連のアーティストとして最近注目しているのが、イギリス・ロンドン発のリンクス。 LynksはElliot Brettというドラァグをやっている方の別プロジェクトという感じ。 リンクスについては本人いわく「パフォーマーであり、起業家…
【応援・モチベーションアップに】 最近、ランニングに対するモチベーションが落ちてきた、もう走りたくない、もしくは4月からランニングを始めてみたもののさっそくサボりがちになってしまっている、そんな方におすすめの記事になります。 ランニングに興…